| |
| |
| |
| |
23 gjuha e tekstit origjinal " PARA MAIOR GLÓRIA DE DEUS " CONHECI ESSA... " PARA MAIOR GLÓRIA DE DEUS " CONHECI ESSA FRASE NO GINÃSIO A MUITOS ANOS ATRAS ONDE UM PROFESSOR USAVA A SIGLA "AMDG" QUE SIGINIFICAVA EM PORTUGUES "PARA MAIOR GLORIA DE DEUS" E A SIGLA ESTAVA EM LATIM E TINHA O SOM " AD MAJORIUM DEI GLORIUM" . SEI QUE ESTA ESCRITO TOTALMENTE ERRADO, PORISSO GOSTARIA DA TRADUÇÃO CORRETA Përkthime të mbaruara Ad maiorem Dei gloriam | |
| |
11 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Deus da Guerra Deus da Guerra Para tatuagem. Përkthime të mbaruara Deus Belli | |
| |
11 gjuha e tekstit origjinal Mente aberta. Mente aberta. <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Përkthime të mbaruara Esprit ouvert. Liberă Mens | |
26 gjuha e tekstit origjinal a frase é: "Jesus Cristo: Rei dos Reis!" gostaria a tradução desta pequena frase para me ajudar em uma pequena duvida... Përkthime të mbaruara Jesus Christus: Rex Regum | |
| |
| |
10 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". A rosa negra A rosa negra eu queria de preferencia um latim mais formal. Përkthime të mbaruara rosa nigra | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |